六
My words that are slight
may lightly dance upon time's waves
when my works heavy with import
have gone down.
我的话固然轻微
但当我的作品充满深重的意义而下沉时
它们却可在时间的波涛上婆娑起舞.
love of story
View all entries from love of story >
China
May 15, 2007
- 五
Joy freed from the bond of earth's slumber
rushes into numberless leaves,
and dances in the air for a day.
从尘世微寐中解放出来的欢娱,
涌进无数葉丛中
凌空飞舞,以竟一日之欢.
- 四
Spring scatters the petals of flowers
that are not for the fruits of the future,
but for the moment's whim.
春天撒播花瓣
不是为了未来的果实
而是为了这一刹那的妄想.
More entries: 爱情太短,遗忘太长, poem of tagore, memory, poem of tagore, sunshine, disorder minds, poem of tagore, poem of tagore, poem of tagore, poem of tagore