NOTE: "Speak unto them all" underlines the universality of his mission: " No it doesn't. It can just mean speak to all of Bnei Yisrael. "Put my words in his mouth"denotes God's revelations to him." That can prefer to any other prophet, as I pointed out. There is nothing specific to Mohammed here.
"The Quran is the revealed book. The wordings in these verses "raise a prophet from the midst of thee of thy brethren" and "raise unto thee a prophet from the midst of thee of thy brethren. "are prophecies pointed towards Prophet Mohammad (PBUH)."" Why? Mohammed wasn't Jewish so how could he be 'midst of thee and they brethren'? Muhammed had nothing to do with Jews or their brethren. He was an Arab merchant. This description much more fits the later Jewish prophets. "Yet this phrase still reads in Hebrew as "MUHAMMADIM". Moreover, The ending letters "im" is a plural of respect, majesty and grandeur, just as in Elohim (the God)." Yes, but in the context it doesn't make sense to translate it's grammar that way. It's just a similar word that people are trying to say is referring to Mohammed. To me it's just as bad as Christians using the Jewish Bible and every time it says the word 'salvation' (Yeshua in Hebrew) that it automtically refers to Jesus. In the context this is what it would mean: "His mouth is most sweet; and he is altogether Mohammeds . This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem." The word has a similar root as that of Mohammed's name. It has no connection to the rest of the context of the book. "et us consult the English version of the Bible which we find have rendered the original Hebrew word Himda and Shalom into desire and peace respectively. " The book of Haggai is apart of the Hebrew scripture so I'll be consulting the original text that I have here. "And I will shake all nations, and the Himada of all the nations will come; and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts. Mine is the silver, mine is the gold, says the Lord of hosts, the glory of my last house shall be greater than that of the first one, says the Lord of hosts; and in this place I will give Shalom, says the Lord of Hosts" Chimdat is the Hebrew word I have here, meaning 'precious things'. The verse refers to the offerings being brough to the Temple by the nations. Shalom is obvious to most as it means 'peace, tranquility, fullness'. This doesn't refer to anyting uniquely Islamic. To the contrary these are very Jewish Bibilcal concepts.
|