Learn English with English, baby!

Join for FREE!

Social_nav_masthead_logged_in

Hope is the thing with feather that perches in the soul.

View all entries from Hope is the thing with feather that perches in the soul. >

July 9, 2006

 

                       Hope

 So excited that I can start a blog here. To start with, I decided to post a poem by Emily Dickinson(my favourite poet). 

                    Hope is the thing with feathers 
                                希望是鸟儿
                                       

                    "Hope" is the thing with feathers—
                    希望是鸟儿,
                    That perches in the soul—
                    在人们心灵栖居,
                    And sings the tune without the words—
                    唱着无词的歌儿,
                    And never stops—at all—
                    永无止息。


                    And sweetest — in the Gale— is heart—
                    心灵是甜蜜的避风港
                    And sore must be the storm—
                    只有猛烈的风暴,
                    That could abash the little bird—
                    才能威胁希望,
                    That kept so many warm—
                    这慰藉心灵的小鸟。


                    I've heard it in the chilliest land—
                    它歌唱在最寒冷的地方
                    And on the strangest Sea—
                    最陌生的海洋
                    Yet, never, in Extremity,
                    纵然身处绝境,
                    It asked a crumb — of me.
                    也不索取分毫。

                              by Emily Dickinson艾米莉·狄更生

 

About the poet--艾米莉·狄更生 (Emily Dickinson, 1830-86)生於麻塞诸塞州的阿默斯特镇。她除在霍利奥克山女子神学院住过一年以外,一生都在阿默斯特度过。父亲是个富裕的律师。她和父亲住在一起,逐渐与世隔绝。在她不多的朋友中,包括哈佛文人希金森,她曾请他对她所写的话发表意见。他在她死後为她编集诗稿。

 


 
 
 

More entries: Dreams, Preface

View all entries from Hope is the thing with feather that perches in the soul. >